Oltre la traduzione automatica, Google Translation

05/08/2008 14:00 CET

di Fabio M. Zambelli

00000a_fotonews001Prossimo servizio di Google. Sarà fatto con cura da esseri umani piuttosto che con sistemi automatici ed approssimativi. Pagamenti? Google potrebbe fungere solo da mediatore.

Prossimo servizio di Google. Sarà fatto con cura da esseri umani
piuttosto che con sistemi automatici ed approssimativi. Pagamenti?
Google potrebbe fungere solo da mediatore.
 
Le traduzioni automatiche di Google sono utili per avere giusto un'idea del significato in una lingua straniera (finora 23, dall'arabo allo svedese, passando per il giapponese e l'italiano), non sono molto accurate per una traduzione esaustiva.

Google vorrebbe fare un passo in più e, in base a quanto scoperto da Google Blogoscoped, starebbe per far debuttare un nuovo servizio.

Google Translation Center non è ancora online per tutti ma, quando il motore di ricerca di Mountain View lo attiverà, potrà fornire traduzioni tra un quarantina di lingue diverse. Forse a pagamento ma senza un coinvolgimento diretto di Google, un aspetto tutto da chiarire.

Ci sarà la capacità umana di interpretare il significato dietro al servizio, non più indaffarati server che a volte non sono capaci di quanto una persona madreligua può, un mix tra professionisti e volontari fornirà il servizio. Alla base delle nuove risorse utilizzate da Google ci sarebbero anche quelle di Trados.

Un'interfaccia indicherà a che punto è la traduzione e quando sarà pronta.



setteB.IT – la settimana digitale vista dall'utente mac